Welcome to Magazine Premium

You can change this text in the options panel in the admin

There are tons of ways to configure Magazine Premium... The possibilities are endless!

Member Login
Lost your password?

“Mona”, l’epiteto venetissimo nacque così

23 gennaio 2012

“Mona”: sostantivo femminile, precisamente anatomico; oppure: aggettivo maschile, moderatamente offensivo. In entrambi i casi: vocabolo tipicamente veneto, più o meno dentro i confini di quel dizionario delle parolacce che dovrebbero essere dette poco e scritte meno.

Perché da secoli si usa questa parola, e quasi esclusivamente nel Nordest di Serenissima discendenza? Perché l’hanno imparata e diffusa i veneziani? Da dove viene o da che cosa deriva? Perché si va, si manda o si dà del “mona”, secondo precisi percorsi verbali che distinguono rigorosamente tra gli uomini (destinatari esclusivi dell’epiteto, oltre che loquaci chiacchieratori di pratiche sessuali che contemplano la “cosa” in questione) e le donne (che “in mona” possono anche esser mandate, ma come “mone” mai sono insultate)?

Domande oziose, tutte queste, per chi è linguisticamente un analfabeta, un disinteressato o un distratto, e pronuncia (o pratica) la parolina senza pensarci troppo su. Ma si sappia che Luca D’Onghia – ricercatore di storia della lingua italiana alla Scuola Normale di Pisa – è riuscito a dedicarvi un saggio con quasi 500 autori e testi consultati, con conoscenze e ipotesi lungo 600 anni di italiano e di dialetti, con una montagna di citazioni che spaziano da Marco Polo all’Aretino, dal Goldoni al Belli fino ai più recenti Malaparte, Gadda, Eco e Busi.

Da dove arriva, dunque, il vocabolo? Tutto il lavoro di D’Onghia è scritto per confutare la convinzione elaborata dal linguista venetista Manlio Cortelazzo (e ripetuta dai “taglia-incolla” dei suoi discepoli) che all’origine ci sia soltanto la “munì” dei greci – che sarebbe proprio “quella cosa lì” – diventata “monina” e poi “mona” nel va-e-vieni medievale tra Bisanzio e Venezia.

Secondo il ricercatore della Normale pisana, invece, c’entrano l’arabo, le scimmie, i gatti e il parlar sboccato dei tempi che furono. La linea linguistico-semantica – accreditata anche dal vocabolario dell’Enciclopedia Treccani – è pressappoco la seguente.

“Maimón” era la scimmietta che gli arabi vendevano ai mercanti e ai viaggiatori europei, la bertuccia esibita dai circensi e dalle compagnie che giravano i mercati. Diventata “mona” in spagnolo e in veneziano (ma non solo), è stata una di quei vari animaletti, più o meno graziosi, usati come definizione metaforica delle parti intime femminili. “Mona” era chiamato nel tardo Medioevo e fino al Cinque-Seicento anche il gatto: anzi circolava allora quel leggendario Gatto Mammone che nel nome riassume l’ibridazione lessicale e zoologica. “Mona” poteva essere, naturalmente, anche la gatta: il che ci riconduce direttamente ai moderni pornoutilizzi della chatte francese, della pussy anglo-americana e della micia nostrana.

Ma perché “mona” sta anche per sciocco? Vengono ancora in aiuto le bertucce, le “mone” in carne, ossa e pelo: chi se non loro sui palchetti di piazza San Marco a Carnevale o sulle cassette dei cantastorie vagabondi facevano le sciocchezze, i “sesti da sìmia”, i “sesti da mona”, le “monade”? Con il che diventando assai facilmente un nome-aggettivo ben traslabile sui sempliciotti, i baùchi e i pandoli della Dominante e della Terraferma. Tutti e solo uomini, i “mona”, perché – si sa – il sesso debole è di solito assai meno sciocco del sesso forte, checché se ne dica delle donne.

LUCA D’ONGHIA. Un’esperienza etimologica veneta: per la storia di “mona”- Esedra editrice, 116 pagine, 12 euro.



Da non perdere